FAQs

Frequently Asked Questions

We use a powerful combination of human creativity and several of research to craft consistent quality translations, quickly. In other words, we select the translators we work with a pool of various professionals in-house as well as freelancers and we take the help of various tools/software to accuracy of translated content which can be used for the end customers.

  • Experience: We have 10+years of experience as language service providers.
  • Quality: We work exclusively with qualified native translators, and we support them with advanced quality assurance processes. And that’s not all: we provide a free comprehensive translation review if you happen to be unsatisfied.
  • Delivery: We offer the best performance levels in the industry, with an optimized workflow that guarantees over 95% of deliveries on time. Plus, in the unlikely event, we miss a deadline, we will refund the translation up to its full cost.
  • Privacy: We make every effort to safeguard the confidentiality of your personal information. Information relating to the translation itself, the nature of the translation, and any other information the customer transmits to Translated will be treated with complete confidentiality.
  • Pricing: We offer a very competitive rate which suits the client’s budget.
  • ISO certified: Our services are certified as per ISO 9001:2014.

We will help you get your translation when you need it. The delivery time varies depending on the amount of text and the file format. As a guide, you can assume that a translator can translate approximately 2,000 words a day, but this will naturally be affected by the type of text involved, the language and the file format. It is a legal contract, a thesis, a newsletter to your customers, a technical manual, a handwritten letter or your whole website.

We translate in accordance with the ISO 9001:2014 standard with different levels of review. The translator themselves ensure that the text meets our requirements, i.e. all text is translated and spell-checked, the terminology is consistent, the text is linguistically correct and tailored for the target group, reference material is taken into account, etc. Where desired, a reviewer can also examine the text to double-check that these criteria have been met. Before delivery, the project manager then checks that the file is not corrupt and that the translation corresponds to your order in every respect.

We handle most file formats. Sometimes we might need to prepare the files slightly before translation and we have a technical department that can help with this. They will find the most time-efficient and cost-efficient solution for your text.

On non-rush turnarounds, our one linguist can translate up to 2500 words per day, however we have many resources in every our language combinations who can translate thousands of words altogether per day.

question-mark-query-information
Scroll to Top